Ex professo

Al respecto de la castellanización y la adopción de locuciones extranjeras, otro caso curioso.

De acuerdo a la RAE, ex profeso o exprofeso corresponde a la castellanización de la locución latina «ex professo«, que prácticamente se escribe igual y cuya pronunciación es aún más similar. ¿Valía la pena hacer la correspondiente castellanización de este término? Supongo que hubo una época en la que se debió justificar, ya sea por ser considerado de uso culto o por su frecuencia de uso, pero ¿por qué no dejarlo tal cual? Supongo que la respuesta debe estar sustentada sobre el hecho que en el caso del español, no empleamos una doble «s».

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.